A K+T (T+K) ősgyök eredete, jelentése és előfordulása idegen nyelvekben
KÖTél (hun) = თოკზე (TOKze, grúz) = kəndir (azeri) = corda (lat)
"Igen köti ebet az karóhoz,
Sok példát előhoz; hogy ő jól tud ahhoz,
Ej-ej, mit vehet ki tűled: azon nyomoz."
XVI. századbeli vers. (Thaly K. gyüjt.).
3) Több különlevő, egymástól független testeket egy egészszé egyesít bizonyos fűző eszköz által. Gabonát kévébe, szénát, szalmát, hajat csomóba kötni. Virágokat koszorúba kötni. Könyvet, papirost, kemény, aranyos táblába kötni. 4) Egy vagy több testet valamely takaróba borít, s azt öszvehúzza, fonja. Holmi gúnyákat batyuba, macskát, malaczot zsákba kötni. A pénzt kezkenő csúcsába kötni. 5) Bizonyos szálas testeket összevissza fonva együvé fűz. Vesszőből, kákából kosarat, czérnából harisnyát kötni. A madzagot csomóra kötni. A kötelen csomót kötni. Átv. ért. szabad mozgást akadályoz. Megkötni a folyó homokot, holmi ültetvények által. Valakinek nyelvét megkötni. Meg van kötve a keze. Kereket kötni, mi tulajd. értelemmel is bir. Kötve hinni valakinek. am. bizonyos megszoritó föltételek alatt.
Igekötőkkel párosulva: Bekötni valakinek a koszorúját, gúnyosan am. gyalázatát nyilvánosságra hozni, kiczégérezni. Belekötni valakibe, am. bizonyos ürügy alatt megtámadni. Felkötni a rablót, am. felakasztani. Felkötni a kolompot, am. valamely, merény, vállalat élére állni. Felkötni a gatyát, átv. am. valamely nehéz munkához jól fölevedzkedni. Kikötni valakivel, am. megmérkőzni, szembeszállni. Bolonddal ki ne köss soha. (Km.). Kikötni, t. i. a hajót a partra. Kikötni a lovat az istállóból, am. ellopni. Föltételül kikötni valamit. Magát lekötni valamire, am. hitelesen megérni, hogy valamit megtesz. Jószágait lekötni, pl. adósság biztositásaul. Magát megkötni, am. makacskodni. Megkötötte magát, mint a rosz ló. (Km.). Megkötni a bűnöket, egyházi ért. am. föl nem oldani, meg nem bocsátani.
Átv. ért. szerződést, barátságot, frigyet, szövetséget, békét kötni am. viszonyos igéretek s fogadások mellett, föltételek alatt megalapítani.
Minthogy a tulajd. értelmü köt igében az alapfogalom két vagy több testeknek együvé kapcsolása: innen okszerüleg állíthatni, hogy lényege azon ö, mely a szájnak öszvehuzása által tömeget, sürüséget utánoz, valamint a töm, tömör, több, ösz szókban. A k, mint jobbára a gyökökben, görbeséget képező hang jelenti a kapcsot, mely többet együvé fűz, a t pedig cselekvést, tevést jelentő képző, mint a vet, süt, hűt, tát, fut, nyit stb. igékben. Innen fejthetni meg ez igének a székelyeknél s Tisza vidékén divatozó azon értelmét, mely szerént köt a növény, midőn gyümölcse nő, pl. köt a borsó, midőn hüvelyét, a gabona midőn kalászát, a dinnye, midőn gyümölcsös virágát ereszti. Chaldäai nyelven Beregszászi szerént khetár am. köt. Törökül kat-mak am. hozzákapcsolni (hinzufűgen). Mandsu nyelven pedig khadala am. kötél. Rokonnak látszik vele még a szanszkrit kut v. küt (tartalmaz, fedez), a hellén ceuqw (rejt), német Kette, lengyel kita stb.
A CIN ősgyök jelentése és előfordulása más nyelvekben
- SZANdál
A SZEM és SZÁM ősgyök jelentése, eredete és előfordulása más nyelvekben
Az M+R és M+L ősgyök jelentése és előfordulása a magyar és egyéb nyelvekben
Az S+R (SZ+R) ősgyök jelentése és előfordulása a magyar és egyéb nyelvekben
SERegély - "(...) Nevét onnan kapta, mert seregesen jár, s végelemzésben am. seregelő; Bodrogközben: sereglye, a székelyeknél: serege. Minden seregély három szemet visz el a szőlőből. (Km.). A persa nyelvben: szárag."SERegély (hun) = ψαρόνι (pSARóni, gre) = SZÁRag (perzsa) = StARling (en)= GARgull (al) = زرزور (ZARzur, arab) = StæR (den) = սարյակ (SARiak, örm)
A K+L ősgyök jelentése és előfordulása a magyar és egyéb nyelvekben
Vértes Olivér jegyzete, 2018.10.23.
A KÖNYÖK és a TÉRD szó eredete. KÖNYök = KNEe ?
A köny-ök szó gyöke: K+N. A gyök jelentése: görbeség, görbére hajlás. Eredete: magyar.
A K+N gyök rokon a K+M, G+N, G+M gyökökkel, melyek mind görbeséget, görbére hajlást jelentenek a belőlük képzett szavakban. Néhány példa: KANYar, KUNkor, KAMpó, GAMó, KAMasz, KANcsal, KANcsó, GÉM, GÉMber, GÍM, GÖMb, GOMb, GUMó, KONYul, KUMasz, KENYér, KUMmog, GUNY, GÚNYol, KÖNY, KÖNYv, KÖNYök, stb.
A könyök és a térd szó megfelelői más nyelvekben:
KÖNYök (hun) = কনুই (KANu'i, bengáli) = KOleNo (cz) = KÜüNarnukk (est) = αγκώνα (anKONa, gre) = કોણી (KōNī, gudzsaráti) = कोहनी (KOhaNee, hindi) = कुहिनो (KUhiNō, nepáli) = GOMito (it) = ਕੂਹਣੀ (KūhANī, pandzsábi) = KOMolec (slo) = KUNakku (szanszkrit) = GON (hellén) = GENu (latin)
TÉRd (hun) = KOLjeno (bos, cro) = KOLeno (cz) = KNæ (den) = GENou (fr) = γόνατο (GONato, gre) = მუხლის (MUKhlis, grúz) = ઘૂંટણની (GhūNṭaṇanī, gudzsaráti) = KNIe (ned) = ಮೊಣಕಾಲಿನ (moṇaKALina, kannada) = GENoll (kat) = KOLano (pol) = KELis (lit) = കാല്മുട്ട് (KALmutt, malajálam) = KNE (nor) = GINocchio (it) = KNä (se) = మోకాలి (MōKāLi, telugu) = TURi (maori)
Semmi kétség, az ógörög GON, a latin GENu, angol KNEe, a német KNIe, a szlovén KOMolec, a francia GENou, a görög GONato, a grúz MUKhlis, a katalán GENoll, az olasz GINocchio szavakban szereplő G+N, K+N és K+M gyök is megegyezik az eredeti magyar ősgyökkel. Az már csak hab a tortán, hogy a szanszkrit, nepáli, hindi, pandzsábi, gudzsaráti, kannada, malajálam és bengáli nyelvek is a K+N gyökből képzik KÖNYök, illetve a TÉRd szavukat. Ebből az következik, hogy egy nyelvből származik az összes elnevezés - ez pediglen a magyar.
A szláv nyelvek KOLeno és hasonló elnevezései valószínűleg a KALács szóból származnak.
A magyar TÉRd szó T+R gyöke érdekes módon a maori TURi-ban is szerepel.
A Czuczor-féle szótárban ezt olvashatjuk a könyökről:
(köny-ök) fn. tt. könyök-öt, harm. szr. ~e. 1) A karnak azon része, mely a felső és alsó kart öszveköti, s a karnak befelé hajtásakor leginkább kidudorodik. Könyökre támaszkodni. Valakit könyökkel megtaszítani.
"Leplembe burkolva könyökömre dőlök."
Berzsenyi.
2) Átv. ért. némely görbe testeknek azon része, melyen a hajlás kezdődik. Görbe ág könyöke. Vízpart könyöke, mely a vízbe beljebb nyomúl, s mintegy könyököt képez. 3) Valamely könyök alakú test, pl. a vaslemez kürtőknek azon része, mely L formára van készitve, hogy a kürtőnek fekirányos menetét a függőlegessel és viszont öszvekösse. (A mesterembereknél németül: Knie). Gyöke a görbét vagy kerekdedet jelentő köny, vastag hangon kony, melyből konya, konyúl stb. ered. Rokonok hozzá a gömbölyü cseppet jelentő köny, és a tekercsbe gömbölyített irományról nevezett könyv. Megegyezik vele a térdek hajlását, könyökét jelentő hellen; gon, latin genu, német Knie, szanszkrit dsná (görbít), honnét dsánu (Curtius aki gonía [=szöglet] szóra is azt jegyzi meg, hogy vajjon nem a gónu származéka-e?). Az idézett szók térdet jelentenek, de a térd sem egyéb, mint a lábszár könyöke.
... és a térdről:
(tér-d) fn. tt. térd-et, harm. szr. ~e. Az ember és több állat testének azon része, illetőleg izülete, mely a czombot a lábszárral öszveköti, s mely midőn meghajlik, elül kidudorodik, hátul pedig szöget képez. Térdre esni, bukni borulni, ereszkedni. Térden állni, csúszni. Térdet, fejet hajtani. Térddel nyomni, taszigálni valamit. Térden ringatni a kisdedet. Térdek közé szorítani valamit. Térdeit öszveverni, súrolni. Valakinek térdeit könyörögve általkulcsolni. Térdei a teher alatt ingadoznak. Nem birják őt térdei. Görbe, csukló térdek. Átv. némely növényszárak, pl. füvek, nádak, csomós izületei. Gyöke azon tér, melyből hajlásra vonatkozó származékok erednek, s képzője d, mely táj- és helyneveket képez, miszerint a térd jelenti azon tájat, melyen a lábszár a czombtól eltér, azaz elhajlik, elgörbed. A Müncheni codexben: tčrd = terd (l. TÉRDEPEL alatt), amidőn gyöke ter volna a terjedés fogalmával. Az elsőbb vélemény mellett látszik harczolni az is, hogy ami a lábszárra nézve a térd, ugyanaz a karra nézve a könyök, melynek gyöke köny, a kany, kanyar, kony, konyít, konya, szókkal rokon, s ezekkel egyezik a térdet jelentő hellen gsnu, latin genu, német Knie. A könyök t. i. nem egyéb, mint a karnak térde, és a térd a lábnak könyöke. A forduló hajlás alapfogalma rejlik ezen testrészekben is: far, azaz for, fir, honnan fartat, fortat, firtat és kar, mely a kör, ker, kor gyökökkel rokon. Terjedelmes tájejtéssel: térgy, valamint származékai is: térgyel, térgyepel (ritkábban). Hasonló módon változik a d és gy: Almád Almágy, Szilvád Szilvágy, Somod Somogy stb. helynevekben és némely másokban.
Ősgyökök a magyar nyelvben: K+M, K+N, K+NY, G+M, G+N, G+NY
A fenti képek (KANYar, KAMpó, GAMós/KAMpós bot, GÉM, GÍM, KÖNYök) nagyon érzékletesen szemléltetik, hogy pontosan mit jelent a magyar szavakban rejlő látvány-zárvány. A tárgyalt gyök esetében az általa jelölt tulajdonság a görbére hajlás.
A térd, mint a lábszár könyöke
(köny-ök) fn. tt. könyök-öt, harm. szr. ~e. 1) A karnak azon része, mely a felső és alsó kart öszveköti, s a karnak befelé hajtásakor leginkább kidudorodik. Könyökre támaszkodni. Valakit könyökkel megtaszítani. "Leplembe burkolva könyökömre dőlök." Berzsenyi. 2) Átv. ért. némely görbe testeknek azon része, melyen a hajlás kezdődik. Görbe ág könyöke. Vízpart könyöke, mely a vízbe beljebb nyomúl, s mintegy könyököt képez. 3) Valamely könyök alakú test, pl. a vaslemez kürtőknek azon része, mely L formára van készitve, hogy a kürtőnek fekirányos menetét a függőlegessel és viszont öszvekösse. (A mesterembereknél németül: Knie). Gyöke a görbét vagy kerekdedet jelentő köny, vastag hangon kony, melyből konya, konyúl stb. ered. Rokonok hozzá a gömbölyü cseppet jelentő köny, és a tekercsbe gömbölyített irományról nevezett könyv. Megegyezik vele a térdek hajlását, könyökét jelentő hellen; gon, latin genu, német Knie, szanszkrit dsná (görbít), honnét dsánu (Curtius aki gonía [=szöglet] szóra is azt jegyzi meg, hogy vajjon nem a gónu származéka-e?). Az idézett szók térdet jelentenek, de a térd sem egyéb, mint a lábszár könyöke. (Cz-F) A knee szó eredetéről ez áll az https://www.etymonline.com/ "joint between the principal bones of the leg," Old English cneo, cneow "knee," from Proto-Germanic *knewa- (source also of Old Norse kne, Old Saxon kneo, Old Frisian kni, Middle Dutch cnie, Dutch knie, Old High German kniu, German Knie, Gothic kniu), from PIE root *genu- (1) "knee; angle." For pronunciation, see kn-. Semmi kétség, az ógörög GON, a latin GENu, angol KNEe, a német KNIe, a szlovén KOMolec is megegyezik az eredeti magyar ősgyökkel. Az már csak hab a tortán, hogy a szanszkrit, nepáli, hindi, pandzsábi, gudzsaráti és bengáli nyelvek is a K+N gyökből képzik KÖNYök szavukat. Ebből az következik, hogy egy nyelvből származik az összes elnevezés - ez pediglen a magyar. A figyelmes olvasó erről teljes bizonyosságot szerezhet a továbbiakban. |
Kanyarodik az út, ösvény, hol az egyenes vonaltól eltér KANYar (kany-ar, némelyek szerént: karany) fn. tt. kanyar-t, tb. ~ok. 1) Általán am. görbe vonalban kimetszett, kikerített, kihasított valami. 2) Különösen a mértanban am. a körvonalból egy kimetszett rész, v. a körből egy hasadék. V. ö. KARAM. (Cz-F) KANYarodik (kany-ar-od-ik) k. m. kanyarod-tam, ~tál, ~ott. Görbe ívded alakú vonalban mozdúl, fordúl, hajlik, tekeredik. Kanyarodik a veszsző, midőn hajtogatják. A nyak jobbra balra kanyarodik. Szántáskor a dűlőn kanyarodik a vonómarha. Kanyarodnak a terelt nyájak, a röptökben visszarezzent madarak. Kanyarodik az út, ösvény, hol az egyenes vonaltól eltér. "A honnan felkanyarodik az út Csobáncz várába." (Kisf. S.) Kanyarodik a szekér, kocsi, szán, midőn fara fordúl. Kanyarodik a pattogó, durrogó ostor. A felfutó növények a fák derekára kanyarodnak. (Cz-F) |
KANkarodik, KUNkorodik
KANYar (hun) = ጎበጠ (GOBet’e, amhara) = BOCht (BOKt, ned) = 曲がり (MAGari, jap) = 굽히다 (GUBhida, koreai) = BieGung (ger)
A KANYar szó más nyelvbeli megfelelőinél is felbukkan a GAM és a BOG gyök, akárcsak a KÖNYv esetében, melynek eredetére ésszerű magyarázatot ad a Czuczor-féle szótár:
fn. tt. könyv-et, harm. szr. ~e. Kicsinyítője: könyvecske. Ha azon tárgynak, melyet e szó jelent, eredeti alakját veszszük tekintetbe, t. i. hogy legrégibb időkben a könyvek tekercsbe göngyölgetett irományok valának, nemcsak legvalószinübbnek állithatjuk, hogy a könyv gyöke a gömbölyűt vagy göngyöltet jelentő köny, lágyabban göny, melyből lett: könyő (s ebből: könyö, könyv, mint eny, enyü enyv, seny, senyü senyv stb.), hanem a régi iratokban, pl. a Tatrosi és Bécsi codexben is igen sokszor még az eredeti 'könyő' alakjában, sőt ismét a régieknél ezen értelemmel magában a gyökben is találjuk, pl. a Passióban (Toldy Ferencz kiadása 74. lap). E tulajdonságától vette nevét a latin volumen; s Adelung szerént a német Buch is am. Bug, biegen igétől. A magyar könyvhöz hangra nézve is hasonló a sínai kiuán (libri sectio), és kiuan (glomerare = göngyölni); de hasonló hozzá a szláv knich és kniga is, melyek épen oly viszonyban állanak a magyar könyvvel, mint gónu, genu, Knie a 'könyök' szóval; mely összehasonlitásokból az tünik ki, hogy a magyar könyök és könyv következetesen megtartották eredeti alakutánzó neveiket, míg más nyelvek kivetkőztették ősi formájokból, s valamint a Knie szónak eredetije a hellen gónu, hasonlóan a szláv knich-é a magyar könyv, mert ennek eredete és neve a tárgy fogalmával és a hangszervek alakitásával leginkább megegyező, s egy egész rokon értelmü szónemzetséggel áll szoros kapcsolatban. V. ö. KÖ, GÖ, gyökelemeket. Mai szokott értelemben 1) Több együvé fűzött vagy kötött papir, hártya vagy pergamen levelek, akár tisztán, akár beirva avagy nyomtatva. Rendeltetésre és használatra nézve: számadókönyv, kereskedői könyv, jegyzőkönyv, oskolai, kézi, imádságos könyv (imakönyv), szókönyv, törvénykönyv, ábéczés könyv, szakácskönyv, cselédkönyv, olvasókönyv, zsoltároskönyv, misemondó könyv. Alakjára nézve: kis, nagy, ívrétű, negyedrétü, nyolczadrétü könyv. Könyvből tanulni. Könyvet olvasni. Könyv nélkül tudni, felmondani a leczkét. Úgy beszél, mintha könyvből olvasná. (Km.). 2) Azon tartalom, mely valamely könyvben irva vagy nyomtatva van. Könyvet írni, nyomtatni. Szép, tanulságos, tudományos, bölcseleti, vallási könyv. Haszontalan, erkölcsrontó könyvek. ."Tisztán elmélkedem a bölcs Természetnek örök könyvéből." Vitkovics. 3) Valamely irt vagy nyomtatott nagyobb elmeműnek egy-egy osztálya, vagy egyes könyvnek része. Bizonyos munkát két könyvre osztani. 4) A papirgyárakban és kereskedésekben a német 'Buch' utánzásából 24 v. 25 ívet tevő papircsomag, mit azonban inkább koncznak (gomcz) nevezünk, mi vékony hangon köncz, azaz göncz gömcz, s ezen alakban szintén rokon a könyvvel, mert a koncz nem egyéb, mint gom, göm, gömöly. V. ö. KONCZ. (Cz-F) Tehát KÖNYv = GÖNgyölített tekercs. KÖNYv (hun) = BOOK (en) = кніга (KNiga, bel) = KNiha (cz) = BOG (den) = BUKu (indonéz) = BUCh (ger) = BOK (nor) = KAMbei (szanszkrit) A fentiek alapján elmondhatjuk, hogy a KÖNYv szó is magyar eredetű és innét került át más nyelvekbe, melyek közül néhány még mindig őrzi az ősi K+N gyököt. Feltehetőleg volt egy BOG-féle elnevezésünk is a könyvre, de ez mára kikopott a magyarból. A BOG-BOK-BUK gyökszavak is a (régi) könyv alakjára utalnak, ami egy GÖNgyöleg. Ebben az esetben is fennáll a párhuzam a GAM-KAM-GON-BOG-BOK gyökök között. Innét pedig elkanyarodunk a KER-GAR gyökből szerteágazó szavakhoz, de ezeknek az összefüggéseknek a vizsgálata már egy másik dolgozat témája lesz: |
BÖGre (hun) = MUG (en) = KRIgla (bos) = KRUs (den) = GERra (kat) = CANeca (por)
Nyelvünk egy igazi csoda, zseniális műalkotás !
Magyar szavak idegen nyelvekben: GORomba, moGORva, GÖRbe
Magyar szavak idegen nyelvekben: BAB-BABA-BÁB-BÁBA-BÚB
Az elnevezés eredetét illetően valószínűleg téved a szótár. A kisbabák nem a B hanggal kezdik a gügyögést, hanem (az ordítás OÁ-ja mellett) G-vel és R-rel - ezt mondják: eRGő.
A BABA azért így lett elnevezve, mert a pólyás baba látványa hasonlít egy BABszemhez, illetve kézenfekvő a párhuzam a bepólyált csecsemő és a beBÁBozódott rovarlárva képe között is. Tehát nem véletlenszerű ezen szavak (BAB-BÁB-BABA) közötti azonosság, hanem egészen tudatosan történt az elnevezés. Varga Csaba írta, hogy a kőkor szava a kép. A magyar nyelv esetében ezt úgy kell elképzelni, hogy van néhány alapszó, amelyek megjelenítenek egy-egy tulajdonságot, s amely dolgokra a legjellemzőbb ez a tulajdonság, azoknak a nevében szerepel az adott alapszó. Vegyük példának a BAG-BOG szógyököt: BAG-oly, BOG-lya, BOG-ár, BÖG-re, BOG-rács, BOGY-ó, BEGY, stb. Azért szerepel ezekben a szavakban a B+G szógyök, mert az ezen szavakkal elnevezett dolgok formájukban nagyon hasonlítanak egymásra. Ugyanez a helyzet a BAB-BÁB-BABA-BÚB szavak esetében is.
Egyeznek vele a magyar baba, latin pupa, olasz pupa, puppa, franczia poupée, angol baby, svéd puppa, német Puppe, chaldeai báb (puer, puerulus), héber bábáh, honnan bábah-ajn szem bábja."
A báb lényegében megegyezik a babá-val, a játék az igazival. A kis csecsemőkkel mindenki szívesen babá-zik. A rovarok báb-ja is ugyanolyan magatehetetlen, mint egy pólyás baba és az alakjuk is hasonló, ezért egyezik az elnevezésük.
Érdekesség: a szembogarat ma már nem mondjuk báb-nak, inkább a pup-illa az elterjedtebb elnevezés. Itt is egy B>P hangmódosulásnak lehetünk tanúi, akárcsak a BAB szónál, ami a finneknél, a letteknél és a litvánoknál így hangzik: pap-uja, pup-as és pup-elės. A pup-illa lényegében egy pötty, amivel már találkoztunk a bab-os (pöttyös) kendő kapcsán.
A végére még egy kis érdekesség, amin érdemes elgondolkodni:
Vértes Olivér: Magyar szógyökök idegen nyelvekben 8. rész: B+R és R+B
Ennek a dolgozatnak a tárgya a B+R mássalhangzók által
alkotott szógyökből képzett szavaknak a magyar nyelven belüli, illetve az
idegen nyelvekben megtalálható hasonló szavakkal való összevetése lesz.
Választ keresünk arra a kérdésre, hogy van-e valami jelentése a B+R betűkapcsolatnak ? Ha létezik ilyen jelentés, akkor megvizsgáljuk, hogy az milyen hatással van a B+R gyököt tartalmazó szavakra.
Nézzük, hogy mit mond a BOR és BŐR gyökről a Czuczor-Fogarasi (CzF) szótár:
BOR: "elvont gyöke több külön családot képező
származékoknak. 1) Erős, rengő, mély hangot utánoz a borbora, v. barbora, bordó
hangszerek neveiben. 2) Takarót, födőt jelent ezekben: ború, borúl, borít,
borong, borda, borona; változattal: bur, p. a burok, burkol, burjány
származékokban. A törökben is bürümek am. borítni. 3) Metszésre, hasításra
vonatkozik: borotva, borázda, s rokonai bar, ber, melyekből barkócza, berecz
származtak 4) Jelent valami gömbölyüt a bors, borsó, boróka szókban. 5)
Ezekben: borz, borzas, borzad, borzaszt, fölmerevedést, magasodást jelent, s
rokona magas hangon ber, mint a berz, berzenkedik szók gyöke. V. ö. R
gyökhang."
BŐR: "önálló gyök és fn. tt. bőr-t, tb.
~ök. 1) Különféle rostokból álló szövet, mely az állati testet burokképen
közvetlenül befödi, s azt a külső sérelmek ellen oltalmazza. (...) Eredeti
jelentése ugyanaz, mely a bor elvont gyöké a borít, borogat származékokban,
mennyiben a bőr nem egyéb, mint az állati, illetőleg növényi test burka,
borítója. Rokon vele a hellen bursa, továbbá valamint a magyar bul, bula
takarásra vonatkozik, s am. bura, hasonlóan ide sorozhatók a latin pellis,
velum, velo, vellus, pilus, hellen jelloV, német Fell, Balg stb. Bőr persául
par, törökűl deri."
Látható, hogy a CzF szótár öt jelentését sorolja fel a
BOR gyöknek. Ebből mi most csak a takar, föd, másképpen borít jelentéssel
foglalkozunk.
bőr (hun) = بشرة (bashara, arab) = dəri
(azeri) = δέρμα (dérma, gre) = pellis (latin) = pelle (it) = bursa
(hellén) = deri (tur) = par (perzsa)
Az ógörögben megmaradt a B+R gyök. A görög, török és
azeri nyelvben a B>D-re változott, a perzsában a B>P-re, a latinban a
B>P-re és az R>L-re.
A bőr beborítja, körbeveszi a testet.
Összetett szavaink, melyek a BŐR gyökkel kezdődnek
(CzF szótár):
bőraláömlés, bőralatti, bőralma, bőráru, bőrárus,
bőratka, bőrátültetés, bőrátváltozás, bőrbetegség, bőrcse, bőrcserzés, bőrcső,
bőregér, bőréletmű, bőrenyv, bőrernyő, bőresőlék, bőretlen, bőrfaradék,
bőrfejlés, bőrféreg, bőrfestő, bőrfolt, bőrfoszlás, bőrfurdancs, bőrfutrinka,
bőrfű, bőrgőzölgés, bőrguta, bőrgyár, bőrgyártás, bőrgyártó, bőrhámlás,
bőrhántó, bőrharang, bőrhártya, bőrhíd, bőrhorholó, bőrhulladék, bőrideg,
bőring, bőringerlő, bőriszák, bőrkapca, bőrkása, bőrke, bőrkecele,
bőrkeményedés, bőrkeménység, bőrkenőcs, bőrkéreg, bőrkereskedés, bőrkereskedő,
bőrkés, bőrkészítés, bőrkészítő, bőrkiütés, bőrkorpázás, bőrkórság, bőrkötény,
bőrkötés, bőrkötő, bőrküteg, bőrláda, bőrladik, bőrlap, bőrleppentyű, bőrlob,
bőrmadár, bőrmirigy, bőrmíves, bőrmoh, bőrmunka, bőrnadrág, bőrnemű,
bőrnyavalya, bőrnyomó, bőrnyű, bőrödzik, bőröl, bőrönd, bőröndös, bőrostor,
bőrös, bőrösödik, bőröstül, bőröz, bőrözés, bőrözet, bőrpállás, bőrpoklos,
bőrpoklosság, bőrportéka, bőrrepedék, bőrréteg, bőrruha, bőrsapka, bőrseny,
bőrsipka, bőrsipoly, bőrsisak, bőrszék, bőrszemölcs, bőrszenny, bőrszín,
bőrszínváltozás, bőrtapintású, bőrtarisznya, bőrtáska, bőrtelen, bőrtok,
bőrtokmány, bőrtömlő, bőrülep, bőrvánkkos, bőrveder, bőrvedlés, bőrvész,
bőrvirág, bőrviszketeg, bőrvízkór, bőrvöreg, bőrvöreges, bőrzik, bőrzuzmó,
bőrzsák
Szép kis gyűjtemény ! Nem tudom, hogy melyik nyelv
szótárában található még egy ehhez hasonló lista ?
borda (hun) = ribs
(en) = brinjë (al) = qabırğa (azeri) = рабро (rabro, bel)
= ребро (rebro, bul) = rebro (bos) = brdo (cz) = ribbe
(den) = ribi (est) = リブ
(ribu, jap) = кабырга (kabırga, kir) = berda, żebro (pol) = riba (lat) = щабурца (ŝaʙurca,
tad) = kaburga (tur)
A B+R gyök épségben megmaradt sok nép bordát jelentő szavában: bro, bur, rib, bir, bri, reb, rab.
borda (CzF szótár): "(1), (bor-da) fn. tt.
bordát. 1) Azon ívforma oldalcsontok, melyek hátul a gerinczekkel, elül pedig a
mellcsonttal vannak öszveköttetésben. Oldalborda. Bordába ütni. Bordát törni.
2) Átv. ért. a szövőszék rámája, mely fűsüformáju vékony fogakkal van ellátva,
köznyelven: takácsborda. Egy bordában szőtték, azaz, egy húron pendülnek, egyik
olyan rosz, mint a másik. Gonosz bordában szőtték. Km. 3) A fölmagzott
vöröshajmának gömbölyü üres szára, mintegy borítója. 4) A hajó oldalait képező gerendaszálak.
5) Van ily nevű hegy is.
Gyöke a födést, takarást, burítást jelentő bor, tehát mintegy borító. Megvan a
szláv nyelvekben is, lengyelül berda, illirül és oroszul bardo, csehül brdo
stb. továbbá finnül prita, esztül pürd."
A borda is beborítja, körbeveszi a törzs egy részét. A Czuczor szótár is kijelenti, hogy "gyöke a födést, takarást, burítást jelentő bor."
borostyán (hun) = bršljan (bos) = břečťan (cz)
= barsan (perzsa)
borostyán (CzF szótár): " fn. tt. borostyán-t, tb. ~ok. 1) Cserjeszáru növénynem az őthímesek seregéből. Legismeretesb faja: repkény, melynek szára földön futó, a fák oldalain fölmász, s beléjök gyökeredzik. (Hedera helix). 2) l. REPKÉNY. Máskép: földi borostyán, kerek nádrafű, katonapetrezselyem. 3) Lásd BABÉR.
Idegen eredetű; perzsául barsan (hedera), a szláv nyelvekben barstran, berstan, berslyan, bretstán."
Feltehető, hogy ezt a szócikket nem az az ember írta a
Czuczor szótárba, mint aki a bor, bőr, borít, stb. szavak magyarázatát, mert
akkor minden bizonnyal föltűnt volna neki a hasonlóság, ami egyrészt a B+R
gyökben, másrészt pedig a szavak által jelölt látványban, azaz a borításban
mutatkozik meg. A borostyán is beborítja a fát, a falat, a földet; a szó gyöke
pedig a BOR.
Külön szerencse, hogy a borostyán 3. jelentésénél
föltünteti a CzF szótár a babér szót, mely szintén tartalmazza a B+R gyököt és
megjelenése is illik a borítást ábrázoló sorozatunkba.
A perzsa, a bosnyák és a cseh nyelv őrizte meg a B+R gyököt a borostyán szavában, mely a leírtak tükrében szintén magyar eredetűnek tűnik.
Borostyán szavunk a növényen kívül még egy dolgot
jelöl: a borostyánkövet.
borostyánkő (hun) = amber (en) = ćilibar
(bos) = ámbar (gal) = bursztyn (pol) = amipere (maori) =
bernstein (ger) = kehribar (tur)
CzF: "(1), (borostyán-kő) ösz. fn. Kemény, átlátszó földi gyanta, rendesen sárgás vagy fehéres, ritkábban vereslő, zöld, vagy kék. Dörzsölés által vonzó erőt fejt ki, meggyujtva kellemes szagu. Legbővebben a keleti tenger poroszországi partjain találtatik. Borostyánkőből készített pipaszár-, szivarszopókák. A német Bernstein-ból módosított szó."
Valószínűleg itt is téved a szó eredetét illetően a
szótár. Az eddigi példákból világosan érthető, hogy a BOR szógyök borítást
jelent. A legértékesebb borostyánkövek azok, melyek zárványban kis rovarokat
tartalmaznak, azaz borítanak be - innét ered az elnevezés is, mert ez a
borostyánkő legérdekesebb tulajdonsága.
A borostyántól alig különbözik a borosta szó, alakilag és rendeltetését tekintve egyaránt: mindegyik beborít.
A borotva szó későbbinek tűnik, mint a borosta,
ha jelentését úgy határozzuk meg, mint az az eszköz, amivel eltávolítjuk a bőrt
borító borostát.
borotva (hun) = razor (en) = брытва (britva, bel) = бръснач (brŭsnacs, bul) = brijač (bos) = břitva (cz) = barbermaskine (den) = partaveitsi (finn) = brzytwa (pol) = britev (slo)
A borbély pedig az a személy, aki borotvál.
borbély (hun) = barber (en) = bərbər (azeri)
= bizargin (bask) = бръснар (brusznár, bul) = berberin (bos) = parturi
(finn) = kapper (ned) = bārddzinis (lat) = kirpėjas (lit)
barack (hun) = peach (en) = ኮክ (koki, amhara) = персікавы (persikavy, bel) = পীচ (pīca, bengáli) = праскова (prászková, bul) = breskva (bos) = broskev (cz) = persikka (fin) = pêche (fr) = perzik (fríz) = persik (indonéz) = persici (lat) = brzoskwinia (pol) = breskev (slo) = persica (it) = barkuk (perzsa)
Sok nyelv megőrizte a B+R gyököt a barack szavában; helyenként a B>P-re változott.
barack (CzF szótár): "fn. tt. baraczk-ot. Tájejtéssel: boroczk. A csontármaguak neméhez tartozó gyümölcsfaj, melynek kivált nemesített fajtái sokfélék. Tengeri, kajszi (nyári), őszi, duránczi, magvaváló, vérbélű, szőrös, stb. baraczk. V. ö. BARACZKFA.
Egyik nemesebb faja Perzsiából hozatott be Európába,
honnan görögül persicov, latinul persicum (prunum), olaszul persica, németül
Pfirsiche, szlávul breszkva, breszkina, stb. Onnan származott a baraczk név is.
Magában a perzsa nyelvben előfordúl barkuk (prunum flavum, Aprikose)."
Szerintem a barack szó magyar eredetű, s tőlünk vette
át a többi nép. A barack héját a köznyelvben inkább bőrnek hívjuk - innét
kaphatta a nevét is: bőrös > böröc > barac > barack. Öregapám így
mondja: barac.
Az amhara koki (barack) szó miért lehet érdekes egy
magyar olvasónak ? Bizonyára mindenki hallotta gyerekkorában ezt a kedves
kérdést: kérsz egy kokit (kokszit) ? Amikor pedig azt kérdezték a gyerektől,
hogy kér-e barackot, akkor szegény tudta már, hogy megint csak egy koki
következik a fejére.
Hogyan került a koki szó a távoli amhara nyelvbe (esetleg onnét a magyarba) ?
Érdekes még az angol, francia, bengáli barack szó, ami
kiejtve pics, pecs. A szó hangzása hasonlít egy magyar szóhoz, amely a Czuczor
szótár szerint "aljas nyelven" vagyon:
picsa (CzF szótár): "n.
tt. picsá-t. Aljas nyelven am. női szeméremtest; mondják oktalan állatokról is,
különösen kutyáról, tehénről, egyébiránt a nőstényállatok ezen nemi része péra.
Hasonló hozzá a férfivesszőt jelentő: pěcs v. pöcs, mely Páriz-Pápainál is am.
veretrum.
Hangi viszonyban és rokonságban állanak vele a különféle szájnyitásra illetőleg a lik nyitására vonatkozó picsog, pityereg, vicsog, vicsorog, vinnyog. Nyitást jelentő több szóval rokon a szintén aljas valag. Egyébiránt származtatható pisa (azaz pisáló) szóból is. Megvan a szláv nyelvben is. (Jancsovics). A törökben pics am. fattyú gyermek."
Kérdés, hogy a barack formája vagy pedig a lédússága nyűgözte le jobban azt az "ó-angolt", aki peach-nek nevezte el ezt a kiváló gyümölcsöt ?
Barlang-bordély-ribanc-börtön-rab-rabló
barlang (hun) = cave (en) = pećina (bos) = langub (cebuano) = σπηλιά (spiliá, gre) = grotta (it) = mağara (tur) = barlog, berlog, brlok, brloha (szláv)
barlang (CzF): "fn. tt. barlang-ot. 1) Földalatti üreg, mely egyedül a természet működése által képződött. Aggteleki barlang. Szemiluki barlang. Sötét, mint a barlang. Gömörben: baradla. 2) Rejtek, buvóhely, melybe zsiványok veszik magokat. 3) Átv. ért. bordélyház, bűnbarlang.
Némelyek szerint elemezve: bar-lak = bor- vagy burlak, azaz boritott lak vagy hely. Megvan a szláv nyelvekben is: barlog, berlog, brlok, brloha."A barlang egyik régi magyar neve a baradla. Közös a két szóban a bar szógyök. Kétségtelen, hogy a barlangra is igazak azok a tulajdonságok, melyek az eddig tárgyalt szavakat jellemezték, nevezetesen a boríit, fed, takar. A Czuczor szótár szerint "bar-lak = bor- vagy burlak, azaz boritott lak vagy hely".
Figyelemre méltó a cebuano langub (barlang) szó, amely tartalmazza a barlang-ból a lang tagot.
Nagyon érdekes az angol cave (barlang) is, mert angolul a borít azt jelenti, hogy cover, ami katalán nyelven coberta. Jól látható, hogy a katalán coberta szó tartalmazza a bor gyököt, mely az angolban is megvolt, csak ott a B>V-re módosult. Tehát az angol cave szó így "fejlődött": barlang-borít-cober-cover-cave.
Ezt a feltevést támasztja alá a lejjebb bemutatásra kerülő rab-rabol-rob-robar-rove-rover szavak közötti kapcsolat is.
A görög spiliá (barlang) szó is lehet, hogy sbiriá volt eredetileg, csak a B>P-re, az R>L-re változott. Amúgy a BOR és a LEP szógyökök között szoros a kapcsolat, mert a beborít és a belep szavak nagyon hasonló fogalmat jelölnek - ez egy külön dolgozat témája lesz majd.
A bosnyák pećina (barlang) pedig feltűnő hasonlóságot mutat az angol peach (barack) szóval.
A Czuczor szótár a barlang egyik jelentésénél felsorolja a bordélyt is. Következésképpen, ha a barlang szóban borítást jelöl a bar/bor gyök, akkor a bordélyban is.
bordély (hun) = brothel (en) = бардэль (bardel, bel) = бордей (bordej, bul) = bordel (cz, den) = bordelli (finn) = burdel (pol) = bordelis (lat) = bordello (it) = պոռնկանոց (porrnkanots, arm)
A bordélyok lakói a ribanncok, a börtönöké pedig a rabok. Lényegében a bordély is egy börtön, ahol nem biztos, hogy minden esetben szabad akaratukból tartózkodnak a szerencsétlen sorsú nők.
börtön (hun) = prison (en) = presó (cat) = zapor (slo)
B>P hangváltást tapasztalhatunk a fenti szavakban. Ide kívánkozik még a német burg és a dán, svéd, stb. borg szó is, amely várat jelent. A vár is, főleg ostrom idején, hasonlatos egy börtönhöz, s talán ez az oka, hogy szerepel benne a bor/bur szógyök.
rab (hu) = burgosur (al) = preso (baszk) = বন্দী (bandī, bengáli) = vang (est) = बंदी (bandee, hindi) = narapidana (szundanéz)
A rabsággal kapcsolatos szavakból is kitűnően látszik, hogy mely népeknél maradt meg a rab (rob, bar, bur, rap, rop, pre) szógyök - lenyűgöző egyezések itt is !
A fent írtakban már érintettük, hogy van valami kapcsolat a B+R és az L+P hangok alkotta szógyökök között. Nos, ez az érdekesség megint előkerült itt, a rab és a lop gyök és a belőlük képzett szavak kapcsán.
rabol (hun) = rob (en, baszk, se, slo) = рабаваць (rabavać, bel) = грабя (grabya, bul) = opljačkati (bos) = oloupit (cz) = røve (den) = röövima (est) = roubar (gal) = beroven (ned) = obrabować (pol) = aplaupīt (lat) = apiplėšti (lit) = berauben (ger) = rapinare (it) = грабить (grabity, ru) = roubar (por) = robar (es)
lop (hun) = rubare (it)
A magyar nyelv különbséget tesz a lopás és a rablás között. A lopás elkövetője nem alkalmaz erőszakot, hanem cselesen próbálja megszerezni más vagyontárgyát. Ha már erőszakot alkalmaz a tettes, akkor nem azt mondjuk rá, hogy tolvaj, hanem azt, hogy rabló.
Az L+P szógyök valami laposat jelent. A tolvaj, ha lopni indul, akkor settenkedik, lelapul. Tehát a magyarban a lop, lopás, lopódzik, lopakodik, lap, lapul, lapít, lappang, stb. szavak mind egy tőről fakadnak, az L+P szógyökből.
Ezzel szemben több idegen nyelv is keveri egymással az L+P és az R+B gyököt a lop-lopás és a rabol-rablás szavakban.
Az angol rob (rabol) szóban teljes épségben megőrződött az r+b gyök. A dán røve is ugyanaz a szó, csak a B>V-re változott. Ez a hasonlóság tapasztalható az angol robber (rabló) és a dán røver esetében is. Találkoztunk már ilyen hangváltozással a barlang-borít-cober-cover-cave szavak elemzésénél.
boróka (hun) = enebro (ceb, es) = enebær (den) = zimbro (gal, por) = जुनिपर (junipar, hindi) = ginebre (cat) = juniper (maláj) = brina (slo)
A fentiekben már hivatkoztunk a katalán coberta (borít) szóra, amire a Google keresője többek között ezt a képet is megjeleníti:
Ez egy befedett, beborított medence.
borít (hun) = cover (en) = coberta (cat, por)
A következő képen látható növény, a borsó is a jellegzetes formájú terméséről kapta a nevét. A hüvely befedi, borítja a borsószemeket.
Jól illik ebbe a sorba egy állat is, akinek a fő jellemzője, hogy hatalmas szőr borítja a testét.
birka (hun) = πρόβατα (próvata, gre)
bárány (hun) = lamb (en) = бараніна (baranina, bel, ru) = lambaliha (est) = domba (szundanéz) = барра (barra, tadzsik)
A boríték szóban ugyanazt a tulajdonságot jelöli a bor szógyök, amit az eddigi példákban is:
boríték (hun) = envelope (en) = sobre (es, ceb) = ümbrik (est) = પરબીડિયું (parabīḍiyuṁ, gudzsaráti)
A jegyzet végén találhatók azok a B+R gyökkel kezdődő szavak, amiket kigyűjtöttem a Czuczor szótárból. Van néhány köztük, amelyhez nehéz hozzákapcsolnia borítást, takarást, fedést jelentő tulajdonságot - viszont ezeknek az esetében is többnyire megvannak az egyezések a magyar és az idegen szavak között.
barangol (hun) = περιπλανιέμαι (periplaniémai,
gre) = mengembara (indonéz) = bersiar (maláj) = ngumbara
(szundanéz)
bárány (hun) = lamb (en) = бараніна (baranina,
bel, ru) = lambaliha (est) = domba (szundanéz) = барра (barra,
tadzsik)
birka (hun) = πρόβατα (próvata, gre)
barát (hun) = friend (en) = сябар (szjábár, bel)
= приятел (prijátel) = prijatelj (bos, slo) = přítel (cz)
= sõber (est) = მეგობარს (megobars,
grúz) = મિત્ર (mitra,
gudzsaráti) = друг (drug, ru) = sobat (szundanéz) = arkadaş
(tur)
barátság (hun) = дружба (druzba, bel)
= prijateljstvo (bos) = přátelství (cz) = sõprus (est) = მეგობრობისათვის (megobrobisatvis,
grúz) = મિત્રતા (mitratā,
gudzsaráti) = persahabatan (indonéz) = дружба (druzbá, ru)
= babaturan (szundanéz)
barátságos (hun) = сяброўскі (siabroŭski, bel)
= приятелство (prijáteltszvo, bul) = prijateljski (bos)
= přátelský (cz) = sõbralik (est) = მეგობრული (megobruli,
grúz) = forbrødring (nor) = բարեկամական (barekamakan, grúz)
barátkozás (hun) = братанне (bratannie, bel)
= побратимяване (pobratimjáváne, bul) = bratimljenje (bos)
= bratříčkování (cz) = forbrødring (den) = fraternization (fin)
= verbroedering (ned) = fraternization (irl) = broliavimasis
(lit) = братание (bárátánije, ru) = եղբայրության (yeghbayrut’yan,
grúz)
bárd (hun) = брадвичка (brádvicská, bul)
bárka (hun) = bark (en) = bahtera (maláj)
= arca (por) = arken (se)
barlang (hun) = cave (en) = pećina (bos) = langub
(cebuano) = σπηλιά (spiliá, gre) = grotta (it) = mağara
(tur)
barna (hun) = brown (en) = brun (den)
= pruun (est) = भूरा (bhoora,
hindi) = bruin (ned) = brunneis (latin) = brązowy (pol)
= brūns (lat) = parauri (maori) = бор (bor, mongol) = खैरो (khairō,
nepáli) = marrone (it) = දුඹුරු (dum̆buru, szinhala) = பழுப்பு (paḻuppu,
tamil)
báró (hun) = baron (en) = parun (est)
= barone (it) = barão (por)
barom (hun) = brute, beast (en)
bársony (hun) = ベルベット (berubetto, jap) = барқыт
(bárkit, kaz) = бархат (bárhát, kir) = бархат (bárkhát, ru) = buludru
(szundanéz)
ámbár (hun) = бірақ (birák, kaz)
= карабастан (karabastan, kir) = embora (por)
bér (hun) = plata (bos) = palkka (finn)
béres (hun) = bracciante (it)
berek (hun) = горичка (goricská, bul) = belukar (indonéz) = arbreda (cat) = birzs (pol) = պուրակ (purak, örmény)
bíró (hun) = বিচারক (bicāraka, bengáli)
bíróság (hun) = tribunal (fr)
birok (hun) = хабиру (chabiru, bel)
birkózás (hun) = барацьба (baraćba, bel) = борба
(borbá, bul, ru) = πάλη (páli, gre) = bergulat (indonéz)
= wrestling (irl) = brottning (se)
birtokol (hun) = propioa (bask) = propio
(gal)
birtokos (hun) = притежател (pritezhatel,
bul)
bor (hun) = şərab (azeri)
hordó (hun) = barrel (en) = በርሜል (berimēli, amhara) = برميل
(barmil, arab) = バレル (bareru,
jap)
borbély (hun) = barber (en) = bərbər (azeri) = bizargin (bask) = бръснар (brusznár, bul) = berberin (bos) = parturi (finn) = kapper (ned) = bārddzinis (lat) = kirpėjas (lit)
borda (hun) = ribs (en) = brinjë (al) = qabırğa (azeri) = рабро (rabro, bel) = ребро (rebro, bul) = rebro (bos) = brdo (cz) = ribbe (den) = ribi (est) = リブ (ribu, jap) = кабырга (kabırga, kir) = berda, żebro (pol) = riba (lat) = щабурца (ŝaʙurca, tad) = kaburga (tur)
bordély (hun) = brothel (en) = бардэль (bardel, bel) = бордей (bordej, bul) = bordel (cz, den) = bordelli (finn) = burdel (pol) = bordelis (lat) = bordello (it) = պոռնկանոց (porrnkanots, arm)
borít (hun) = cover (en) = coberta
(cat)
boríték (hun) = envelope (en) = sobre (es, ceb)
= ümbrik (est) = પરબીડિયું (parabīḍiyuṁ,
gudzsaráti)
boróka (hun) = enebro (ceb, es) = enebær
(den) = zimbro (gal, por) = जुनिपर (junipar, hindi) = ginebre
(cat) = juniper (maláj) = brina (slo)
borona (hun) = harrow (en) = барана (baraná,
bel) = брана (brana, bul) = brány (cz) = harve (den) = ფარცხი (partskhi,
grúz) = brona (pol) = борона (ru) = brane (slo)
borong (hun) = brooding (en) = turobne (bos)
borongós (hun) = murky (en) = sombrío (gal)
borotva (hun) = razor (en) = брытва (britva, bel) = бръснач (brŭsnacs, bul) = brijač (bos) = břitva (cz) = barbermaskine (den) = partaveitsi (finn) = brzytwa (pol) = britev (slo)
borostyánkő (hun) = amber (en) = ćilibar (bos) = ámbar (gal) = bursztyn (pol) = amipere (maori) = bernstein (ger) = kehribar (tur)
borsó (hun) = pea (en) = baunir (isl)
= буурчак (buurçak, kir) = erbsen (ger)
borul (hun) = bursts (en)
borz ( hun) = badger (en) = porsuq (azeri)
= барсук (barszuk, bel) = broc (irl) = борсық (borszik, kaz)
= borsuk (pol) = barsukas (lit) = барсук (barszuk, ru)
= porsuk (tur)
borzad (hun) = trembleth (en)
borzong (hun) = bergetar (indonéz) = brividi
(it)
bőrönd (hun) = koper (indonéz)
bőr (hun) = بشرة (bashara, arab) = dəri (azeri) = δέρμα (dérma, gre) = pellis (latin) = pelle (it) = bursa (hellén) = deri (tur) = par (perzsa)
búra (hun) = ベル
(beru, jap) = бүрхүүл (bürkhüül, mongol)
burgonya (hun) = krompir (bos, slo)
= bramborový (cz) = peruna (finn)
burok (hun) = ümbris (est) = balat (fil)
= kuori (finn)
VARGA CSABA: AZ ŐSNYELV TITKAIBÓL 2. BOG
Mottó: Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a
magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke. (Ove Berglund svéd orvos és
műfordító, Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)
2. BOG
Az alapgyök: bo=”ívesre hajló”. Egyik bővítménye: bo-og, ez összevontan ejtve: bog. A benne rejlő kép: „csomódad, dudoros, íves hajlású valami” (Pl. német: ’bogen’, ’bug’= görbület). Ez ősképből a bogos, bogáncs, boglya, boglár, buga, fordítva guba. A bogár és a bagoly is bog. Dudoros oldaláról neveztetett el a bögre és a bogrács is. A bog lágyan, gy-vel is ejthető: bogyó, bögyörő, bögy, bugyor, bugyelláris, bugyog, buggyos, bugyi, bugyolál. A forrásban lévő vízben pl. sok kis „buggy” keletkezik, lásd bugyogó víz, de a ruhadarab is bugyogó, mert azonos a kép. E bog gyökből az angol ’bug’=bogár, ’bag’= bugyor (zacskó), svéd ’bagg’. A gy helyett ty is ejthető: bütyök, batyú (pl. a túrós batyú is), butykos, minek alapjából a ’butelia’. Német ’Bugt’=bütyök. A b m-vé is válhat: batyú>motyó, bögyörő>mogyoró, bog>mag. A gyök végén ny is lehet: mony a tojás is és a here is, mert bogy mindkettő. Érdekes még a bodza szó is: a bogyózó szó összevontan ejtve.
A b-t p-nek ejtve
adódik a bog-ból a pog, innen a pogácsa (bog-ács), német: ’pack’, mert bog,
bugyor ez is, ahogy a pacal, a pocak, a pók és a poggyász is. Az angol ’baggy’=
bugy, bugyor, a ’baggage’ pedig szintén magyar, a poggyász b>p változata.
Ugyanez a francia ’bagot’, ’bagage’= poggyász is.
A bog szó zöngétlenül ejtjve: bok, buk,
bek, bék. Innen az egyaránt bogot jelentő bokor és bokréta. Német ’Bukett’:
bokréta. A kócos gyereket, s a pulit is bogossága miatt nevezzük így: buksi. De
a boka is bog, továbbá latin: ’bacca’=bogyó, ’baccátus’=„gyönggyel ékesített”,
értsd: bogyós. Francia ’bacciforme’: bog, bogyó formájú. De a béklyó is bog
(boglyó, bogol).
Ám mi köze lehet egymáshoz az egyazon
gyökű béklyónak és békének?
Aki lát, hamar rájön.
Mert nem csak a béklyó, hanem a béke is bog: amit megkötöttünk.
Kötés. A frigyet, a szövetséget, a szerződést is kötjük. Ez a csomó a
bog>bok, bék. Hun ’bek’=békés. E bék(e) szavunk b>pmódosulattal:
olasz ’pace’, angol ’peace’, szláv ’pokoj’, latin ’pax’, franczia ’paix’. (Az x
úgy kerül ide, ahogy pl. a fog=fig, illetve pl. szék (pl. székely) szavakba is:
’fix’, ’szax’.)
Bog, bag, bagh, bug, bugy, bogy, begy, bögy, bigy,
bek, bék bok, buk, bacc, pog,
pok, pók, poc, pac(e), pax, paix, pogy, poggy, baty,
but, buty, moty, müty, mogy, mony
egyetlenegy ősi szavunk
ez – harminc féle kiejtéssel.
Látjuk itt is: a szó változik, a kép
marad.
Aki meglátja ugyanazt az egyetlen közös képet, a bog-ot a boglya és a bagoly, a bokréta és a béke, a pók és a pax, a pogácsa és a boka, a bögre és a bogár stb. szavakban, s ezekben együtt is, már kezd belelátni a ma magyarnak nevezett ősnyelv, az egykori világnyelv csodálatos szellemi mélységeibe.
VARGA CSABA: AZ ŐSNYELV TITKAIBÓL 1. FÜG
Mottó: Mi már akkor is magyarul beszéltünk itt a Kárpát-medencében, amikor azt még nem nevezték magyarnak.
1. FÜG
A füge függ, bármelyik nyelven is mondják: angol ‘fig’, francia ‘figue’, dán ‘fige’, német ‘feige’, héber ’fagg’ (lásd: függ). Latin ’figo’=függeszt, ‘ficus’=füge, fügöly, ‘defigo’= felfüggeszt, ‘ficósus’=fügölyös. Lásd ehhez a függőleges szó felépítését: füg, fügöly, fügölyeg, fügölyeges>függőleges. A füg-öt régen fig-nek ejtettük: fige, figés, tehát ez a régebbi i-s változatunk terjedt el a nagyvilágban. Füg hangsúlyozott g-vel ejtve lesz figg, függ. A csúf fika is függ, akár a függő a fülben, avagy a függöny a karnison. Füg ty-vel ejtve: fity, fityeg, fityma, fityula. Innen az, hogy a hüvelykujjnak a mutatóujj és középső ujj közüli kidugása egyaránt lehet fityisz is és füge is: íme, nyelvünk pontosan emlékezik mindenre a múltjából, ha mi magunk már nem is. Ógörög ’fukofantosz’= fügét mutat, értsd kötözködő. (Ez az összetett ógörög kori szavunk f>b hangmódosulással ma is használatos: bakafántos). Angol ’fig’: fügefa, ’fico’: fügemutatás. A fik, fig, füg, függ szó pontosabban megérthető a régi képpel, eredeti értelmével: fog=megköt, szorít, tart. S így már megértjük, hogy miért lehet egyaránt fogós a kérdés is és a széklet is! E magyar fog szót-képet tartalmazza pl. az ógörög ‘pogkakosz’ is, melyben f>p hangváltással ’pog’=fog, ’kakosz’=kaka (lám, ez a szavunk is megvan még), s e két szó együtt: ‘fogkakosz’=székrekedés, de rettenetes jelentése is van, ami azt hiszem érthető. Ez a görög kori kifejezésünk egésze is meg van még, csak már kissé bő lére eresztettük. Például amikor a doktor néni valamilyen szert ajánl a kicsi hasmenésére, ezt mondja: „ez majd megfogja a kicsi székletét”. (Ma e fog-ot a „szorulás” fejezi ki, lásd fog=szorít, tart.) Ám a szánkban is ott fehérlik a fog, mert hogy szintén: szorít, tart, megköt, mint a harapófogó, de a valamit elkapó kéz is fog, és a festék is fog (régen nem voltak szófajok, ezek a romlás virágai), továbbá fogalom: megfogott, pontosabban „fogjul ejtett”. Aztán még: fogoly, fogda, fogat, fogad, fogas, fogás, kifogás, függelem, független stb. A fogból lágyan ejtett g-vel a fagy is: „– Ma fogós az idő“, azaz fog=fagy van. A lényeg itt is látszik: „megfagyott (megdermedt=megkötött) a vér az ereimben”. Ősgörög ’paga’, ógörög ’pagosz’ egyaránt=fagy (lásd a már említett f>p hangváltást és g>gy lágyulást, tehát mai kiejtéssel ezek: fagya, fagyosz).
fog, füg, fig, fic (ejtsd: fik), fik, fiksz, fuko,
pog, pag, fagg, függ, feig, fagy, fegy, fity
egyetlenegy ősi szavunk ez – tizenöt féle kiejtéssel
Máris ajánlom, tessék l á t n i : mert a végtelen régiségben látványa alapján neveztünk meg mindent. Aki ráérez a „szólátás“ ízére, csodálatos szellemi világba lát bele. „A kőkor szava: kép”.
forrás: magtudin.org
bővebben a témáról: Fríg Kiadó
Magyarként újjászületni
Egy magyar dal meggyógyította, a magyar kultúra elbűvölte, végül úgy döntött, hogy ő maga is magyarrá válik – íme Roxana Tudor bukaresti reklámmenedzser nem hétköznapi története
Roxanát mélyen elszomorítja a Romániában zajló gyűlöletkeltés az autonómia kérdése körül (Fotó: MH)
– Honnan jött ez a magyarságtudat? Vannak magyar felmenői?
– Egy szem se. Olténiában, Dél-Romániában nőttem fel. Nyolc évvel ezelőtt kerültem Bukarestbe, hogy a szakmámban dolgozhassak – most egyébként üzletfejlesztési vezető vagyok egy reklámügynökségnél. Korábban nem szimpatizáltam a magyar kultúrával, magyar szóval se nagyon találkoztam. Aztán egyszercsak rám zuhant egy könyvespolc.
– Egy könyvespolc?
– Igen, otthon. Majdnem eltörte a gerincemet. Ez 2015 májusában történt, onnantól kezdve hónapokig kórházról kórházra jártam, ágyhoz voltam láncolva, alig ettem, éjjel-nappal üvölthetnékem volt a fájdalomtól. Közben állandóan egy furcsa magyar zene visszhangzott a fülemben, amit talán egy hónappal a balesetem előtt hallottam először. Zámbó Jimmy egyik dala volt – tudom, nem a legmélyebb, legtartalmasabb zene – de számomra úgy hatott, mint valami mennybéli orvosság, amely enyhítette a fájdalmaimat, és megnyugtatott. Már lábadoztam, amikor elkezdtem kutatni a dal és az édes nyelv iránt, amelyen hozzám szólt. Próbáltam magyarul tanulni, a nulláról, főleg az internet segítségével, eléggé keservesen. Még mindig nevethetnékem támad attól, ahogyan hiába próbáltam ezredszerre is megjegyezni a számok nevét vagy azt, hogy „csütörtök”. Bár egyébként hobbim a nyelvtanulás – beszélek angolul, franciául, olaszul, valamennyit bolgárul, portugálul és héberül is, egy kicsit németül, spanyolul, törökül és fársziul, a magyar lehetetlen küldetésnek tűnt. Egyszer majdnem feladtam, de már késő volt: már a részemmé vált. Hiszem, hogy ami egyszer segített túlélni, veled marad egész életedben. Szóval vettem könyveket, magyar zenéket hallgattam – még mindig jobban éneklek, mint beszélek magyarul, nincs elég beszédrutinom, a hargitaiak szerint meg pesties a tájszólásom –, magyarokkal kezdtem barátkozni, ilyesmik.
– Mit szólt mindehhez a környezete?
– A családom és a barátaim rossz viccnek gondolták, remélték, ha meggyógyulok, abbamarad ez az egész. Mire mész a magyar nyelvvel? Kérdezgették. Hogy mire? Éppenséggel az életemet köszönhetem neki, és már nem is tudok nélküle élni. Fájdalmas és egyszerre csodálatos útja volt ez a boldogságnak. Végül ők is elfogadták, hogy megváltoztam, s hogy a szívem már magyar. Azóta a munkahelyemen „magyar hölgy” a becenevem, a barátaim pedig már engem kérdezgetnek mint bennfentest magyar kultúráról, hagyományokról, gasztronómiáról. Engem pedig boldoggá tesz, hogy segíthetek nekik ráébredni a szó szerint mellettük élő csodára. Fénylik a tekintetem, amikor a magyarságról beszélek – szokták emlegetni. Persze vannak románok, akik átkoznak azért, mert „átléptem a másik csapatba”, árulónak és még rosszabbnak neveznek, de ez már lepereg rólam. Az ő problémájuk, ha ennyire szűk látókörűek. A magyarok viszont tárt karokkal és nyitott szívvel fogadtak, úgy bántak velem, mint családtagjukkal. Ez nagyon megindított, olyan jó volt átölelni őket, és könnyes szemmel velük énekelni az Ismerős Arcoktól a Nélküledet… S száz meg száz üzenetet kaptam, ismeretlenektől, a legtöbb így szólt: „Le a kalappal!”, vagy „A szívek nagykövete vagy!”, vagy éppen „Te egy oltyán vérű, magyar szívű csodabogár vagy!”, és még sok más. Sokszor könnyezve olvastam őket. De gyűjtöm a múlt lenyomatait is.
– Például?
– Régi magyar képeslapokat. Az öcsémtől kaptam egyet a balesetem után, amit Székelyudvarhelyről küldtek Kolozsvárra még a világháború idején, egyből beleszerettem a városba. Azóta keresem az ilyesmit, száztíz éves a legrégebbi darab. Régi dokumentumokból, személyi okmányokból is van már vagy hetvenem a mai Magyarországról és Erdélyből egyaránt, iskolai igazolványtól kezdve egy 1892-es költségvetési nyilvántartásig. Egy magyar úriember egy igazi kincset, az ükapja 1877-es katonaigazolványát ajándékozta nekem, ez nagyon megindító volt. De régi magyar könyveket is elkezdtem gyűjtögetni.
– Volt korábban Magyarországon?
– Igen, Budapest a balesetem előtt is szerelem volt első látásra, ahol rögtön otthon éreztem magam, talán azért is, mert én is a Duna mellett nőttem fel, na meg a sok műemlék, az épületek, a Parlament, a levegő, a nevetés, a vendégszeretet, ezek így egyszerre érintettek meg. Talán előjel volt? Mintha az őseim hívtak volna a szent földjükre, hogy rádöbbenjek, a szívem ide tartozik. Amikor Jókai Mórtól olvastam az És mégis mozog a földet, lenyűgözött, mennyire úgy írta le a korabeli fővárost, ahogyan én is elképzeltem. Keserédes érzés volt, nem véletlenül vigad sírva a magyar. Sajnos a munkám miatt azóta sem jártam Budapesten. De, mint egy kedves ismerősöm mondta, „ami késik, az jön”. Rengeteg kedves meghívást is kaptam már oda, és biztosan nem úszom meg könnyek nélkül a látogatást, az érzést, hogy rokonokhoz érkeztem. És természetesen virágot is viszek Zámbó Jimmy sírjára, hálából, hogy megnyitotta a fülemet az édes magyar nyelvre.
– Gondolom, azóta szélesedett a zenei palettája.
– Persze, hiszen otthon, a munkahelyemen és útközben is magyar zenéket hallgatok. Mindenevő vagyok: a székely himnusz volt a csengőhangom, de a már említett Ismerős Arcok, Edda Művek, Omega mellett Koncz Zsuzsa, Rúzsa Magdi, a Budapest Bár és még sok más is belefér.
– Mit ajánlana belőle a román barátainak, és mit a magyaroknak?
– Román ismerőseimnek Lajkó Félixtől szoktam ajánlani A madárnak című dalát, a magyaroknak pedig Ciprian Porumbescu Ballada hegedűre és kórusra című művét vagy a jól ismert Pacsirtát, Lakatos Sándor zenekara előadásában. A zene összehozza a nemzeteket. De az irodalom is fontos. Bár a legközelebb Vörösmarty Mihály Szózata áll hozzám, a románoknak egy másik kedvenc versem, József Attila Tedd a kezed című versét szoktam ajánlani, a magyaroknak pedig hasonló okokból Nichita Stănescu Egy kérdés című versét. Ez Tóth Irén fordításában így hangzik: Mondd: ha elkapnálak valamikor, / és megcsókolnám a talpadat, / ugye sántítanál kissé utána, / félve, hogy eltaposod csókomat?
– Ha a zene összeköti a nemzeteket, talán a gasztronómia is. Mi a kedvenc magyar étele?
– Természetesen a gulyás, gyakran főzök is, emellett szeretem a paprikást, a meggylevest, a pörköltet és a pacalpörköltet, a kolbászt és még sok mást. Amíg ettem cukrot, odavoltam a kürtőskalácsért, mézeskalácsért, dobostortáért. Nagy kedvencem a Csíki sör is. Ha tehetem, Bukarestben is ellátogatok a hagyományos magyar piacra, néha velem tart a Kolozsvárott élő öcsém is. De rossz ennyire távol lenni a magyar világtól! Hiányzik a nyelv, az emberek, a székelyföldi mindennapok, ezt nem pótolja sem a magyar tévé, sem az internet.
– Miért nem költözik magyar vidékre?
– Sajnos még nem tehetem meg, a munkám miatt. Így maradnak a sűrű utak Csíkszeredába, az ottani barátaim az én „magyar családom”. Megható, amikor hazahívnak, Szeredába, s az is megindító volt, amikor egyszer búcsúzkodás közben egy kiváló magyar úriember azt mondta: „Roxana, mi egy vérből valók vagyunk!” Itt írtam meg Pont című versemet is arról, mennyi minden köt a magyarsághoz. Csíkcsicsóba is hívtak a hagyományos káposztafesztiválra, még emlékplakettet is kaptam – nos, nem találtam szavakat. A népviseletek közül viszont a hargitai a kedvencem, varrattam magamnak egyet és büszkén hordom, a születésnapomon ebben mentem dolgozni is. Amire még nagyon vágyom, hogy egyszer magyar állampolgár lehessek, hogy papírom legyen arról, hogy az én népemhez tartozom, az én arany magyar nemzetemhez – erről is írtam egy verset, mint egy honvágytól szenvedő kisgyerek. Sokszor annak is érzem magam, hiszen harmincöt évet éltem le románként, és magyarként születtem újjá. Egy gyermekként, akinek minden új ebben a magyar világban, és mindenről többet akar tudni. Minden este elimádkozom a Miatyánkot magyarul, és remélem, a Jóisten is segít majd, hogy támogassam a magyar szellemiséget a világon.
Forrás: Magyar Hírlap - Veczán Zoltán – 2018.01.18. 01:11
Hollandiai magyar kutató: a magyar nyelv ősnyelv és nem finnugor
Svetlik Ottó: 1. A SZER ősgyök a magyar nyelvben
Svetlik Ottó: 1. A SZER ősgyök a magyar nyelvben
A „szeri gyűlés” elnevezést ismerjük, Anonymus így ír a Gesta Hungarorumban:: „Azon a helyen a vezér és nemesei elrendezték az országnak minden szokástörvényét meg valamennyi jogát is, hogy miképpen szolgáljanak a vezérnek meg főembereinek, vagy miképpen tegyenek igazságot bárminő elkövetett vétekért.
Egyszersmind ott a vezér vele jött nemeseinek különböző helységeket adományozott összes lakosságukkal együtt. Azt a helyet, ahol mindezt elrendezték, a magyarok a maguk nyelvén Szerinek nevezték el azért, mert ott ejtették meg a szerét az ország egész dolgának.” (Anonymus. XL. „Et locum illum, ubi haec omnia fuerunt ordinata, hungari secundum suum idioma, nominaverunt scerii, eo quod ibi ordinatum fuit totum negotium regni)
SZER a CZUCZOR-FOGARAS szótár szerint:
1) Bizonyos irányú vonalban egymás után következő tárgyak sora, menete.
2,) Elvont ért. vett sor vagy sorozat, illetőleg rend, vagyis rokonnemű cselekvények, állapotok, tünemények, ismereteknek egymás után folyó, vagy egymással bizonyos viszonyban álló egyezményes sorozata.
3) Egymást felváltva követő cselekvények, állapotok, tünemények, különösen tiszti eljárások, kötelességek sora, s megfelel neki a latin vix, vicis.
4) Atv. azon mód vagy mérték, vagy szabály, vagy szokás, melyhez képest végrehajtatik, vagy történik valami. Szép szerrel, jó szerrel eszközleni valamit. Könnyű szerrel átesni a dolgon. Jobb szép szerrel elmenni, mint kénytelenségből. (Km.). Szert tenni valamire. Szerét tenni v. ejteni valaminek.
Etimológiai szótár: „szer [1372 u.] Ősi, uráli kori szó, vö. vogul sir ’mód, állapot, minőség; faj, fajta, nem; szokás, népszokás’, osztják sir ’nemzetség’, zürjén ser ’szokás, mód’, cseremisz sǝr ’természet, jellem; mód, szer, szokás; minőség; felépítés, szerkezet’, tavdi sier ’dolog’. Az uráli alapalak *ser ’sor, rend’ lehetett. Alapjelentésében a ’kapcsolódás, társulás’ képzete játszott fő szerepet, melyből a szó későbbi jelentései kifejlődhettek.”
Az Etimológiai szótár készítői a szer szó jelentését mint ősi urál kori szót, a vogul, osztják, zürjén, cseremisz szavakból vezették le, ami nagy hiba, mert az ősi szer szó jelentésének nem sok köze van ezekhez a „finnugor” jelentésekhez, bár megemlítik, hogy a szer szó alapjelentésében a ’kapcsolódás, társulás’ képzete játszott fő szerepet, melyből a szó későbbi jelentései kifejlődhettek, ami már elfogadható.
Mi magyarok nem éltünk együtt a finnugor népekkel, nem mi vettünk át vogul, osztják, zürjén vagy cseremisz szavakat! Csak annyi igaz, hogy egy közös ősi nyelvből származik szavaink egy része, de nem ugyanakkor és nem ugyanott vettük át őket! Nem is értjük egymás nyelvét! Az itt ismertetett finnugor szavak alakja (részben) és jelentése is megváltozott, amint azt a szer szónál is láthatjuk! A szer egy ősgyök, vagyis nem egy szó, jelentését nem is lehet egy szóval kifejezni. A magyar szer szó etimológiáját a dravida cēr jelentéséből kapjuk meg, így válik érthetővé a szeri gyűlés igazi jelentése, értelme.
SZER a tamil (dravida) szavakban:
Tamil cēr [சேர (Cēra) olvasd: széra] ’csatlakozik, egyesül, egyesít, összeilleszt, összekapcsol, érintkezik’
Tamil cēr ’lesz egységes, eggyé vált, egyesült, egyesül, keverednek, összekevert, szoros barátság vagy egyesülés’
Tamil cērkkai 'gyűjtés, összejövetel, keverés, csoportosulás, közösség'
A szer eredeti jelentése: „eggyé válik, egyesült, keveredik, összekeveredik, egységes lesz, szoros barátság vagy egyesülés, összejövetel, csoportosulás, közösség.”
A szer ősgyök megtalálható a szeretet, szerelem, szerszám, szerkezet, szervezet, szerte, szertelen szavak mellett számos összetett szóban is, mint a gyógyszer, tápszer, tornaszer, stb. szavakban.
SZERI GYŰLÉS: A szeri gyűlésen a törzsi vezetők összegyűltek és megállapodtak, hogy egyesítsék erejüket az egyesülésben, összekeveredtek, eggyé váltak (mint a vérszerződésnél). A szeri gyűléshez, mint ünnepi eseményhez kapcsolható a szertartás szó is!
SZERELEM: A szerelem szó két részből áll, a szer ősi gyökből és az -elem névszóképzőből. A szerelem szó etimológiája hasonló, mint a szer szóé, vagy a szeri gyűlésé. Míg a szeri gyűlésen különböző törzsek egyesültek, váltak eggyé, alkottak egy közösséget, valami hasonló mondható el két szerelmes emberről is, akik a szerelemben egyesülnek, eggyé válnak, szorosan kötődnek egymáshoz. Ehhez hasonlók mondhatók el a szeretet, szeretkezik, szerelmeskedik, vagy további származékszavakról is.
SZERETET: A szeretetben egyesülnek, eggyé válnak, szorosan kötődnek egymáshoz! A szeretet az, ami összefűz, ami összekapcsol, egy szoros kötelék két ember között.
SZERKEZET, SZERSZÁM: A szerkezetben több különböző részegység ’eggyé válik, egységes lesz, összekötődik, összekapcsolódik’ jelentésén alapulva értelmezhető a szer (vagy szerk) szóból, ahogy a szerszám szónál is. Ezek az ősi szavak abból az időkből valók, amikor még ismerték az emberek az ősi gyökök igazi jelentését. Jellemző, hogy az ősi gyökök néha nem egy szóval, hanem egy egész mondattal fejezhetők ki!
SZERTELEN: A szertelen fosztóképzős szó, aki szertelen, abból hiányzik mindaz, amit a szer jelent, a szertelen ember szétszórt, nem együttműködő, stb.
EGYSZERŰ: Nem bonyolult, kevés részből áll, felesleges dolog nincs benne, de a célnak megfelel.
SZERÉNY: Aki nem kérkedik a képességeivel és az elért eredményeivel, akiben több van, mint amit mutat.
RENDSZER: Egy célt megvalósító rendezett egység, amely egymással ésszerűen együttműködő részekből áll. Szabályokhoz igazodó megegyezések, a tevékenységnek, munkamenetnek ad megszokott sorrendet vagy formát.
SZERÉT EJTI: megszerez, beszerez, hozzájut valamihez (valamilyen, a szokásostól eltérő módon).
Az SZ-R mássalhangzós gyököt a -szor/-szer/-ször képzőben is megtaláljuk, a SZER ősi gyökből származik, leggyakrabban szorzásnál, sokszorozásnál használjuk. Mondhatjuk, hogy két szám összeszorzásával a két szám „egységes lesz, eggyé válik, egyesül, keveredik”, vagyis hasonló, amit a szer meghatározásánál írtam.
SZERENCSE. Szerintem a szerencse egymást követő kedvező események összekapcsolódása.
Czuczor-Fogarasi szerint a szerencse: „Széles ért. véletlen, váratlan, előre nem látott, akaratunktól független esemény, mennyiben állapotunkat akár kedvezőleg, akár kedvezőtlenül érdekli, s akár haszonnal, akár kárral jár. Jó szerencse, bal szerencse.”
Etimológiai szótár szerint: „szerencse [1372 u.] Jövevényszó egy déli szláv nyelvből, vö. bolgár cpeщa [szresa] ’találkozás’, horvát-szerb sreća ’szerencse, boldogság’, szlovén sreča ’ugyanaz; sors’; vö. még: óegyházi szláv sьręšta ’találkozás; sors’, ócseh střiece ’találkozás, összejövetel’, orosz вcmpeчa [vsztrecsa] ’ugyanaz’. A szláv szavak egy *sьręt- ’találkozik’ alakra vezethetők vissza. Az eredetibb ’találkozás’ jelentésből már a déli szlávban kifejlődött a ’véletlen, sors, szerencse’ értelmű használat. A magyarba egy *sręča vagy esetleg *sręšta alak kerülhetett át, a hangtani megfelelésre vö. lencse. A szerencse forma magánhangzó-illeszkedéssel alakult. Szavunk fosztóképzős származéka a szerencsétlen [1456 k.].” (SZERENCSÉTLEN MEGFEJTÉS!)
Dravida nyelvben:
Malayalam cīṟu (good condition, luck) ’jó állapot, szerencse, véletlen’. A dravida cīṟu angol betűs „transzliterációval” van írva, olvasata „sziru”!
A szer gyök a magyar, a dravida és a finnugor nyelveken kívül más nyelvekben is megtalálható, mint a latin, portugál, angol és a kurd nyelvben is:
latin cer (contest) ’küzdelem, verseny’
latin certamen (struggle) ’küzdelem’
portugál cer (to be) ’legyen’
kurd ser (the head) ’felett, a fej, fő’
Angol nyelvben:
cerebral ’agyi, agy’
cerebrum ’agyvelő, nagyagy’
ceremonial ’ünnepélyes’
ceremony ’ünnepség’
servant ’szolga’
serve ’kiszolgálni’
server ’felszolgáló’
service ’szolgálat
SZÉRIA: a sorozat jelentésű szó Európa számos nyelvében megtalálható, mint series (en), Serie (német), serie (spanyol, olasz, portugál), série (cseh), séria (szlovák), stb. Lásd feljebb: „az uráli alapalak *ser ’sor, rend’ lehetett.” (a széria szóban is a ser ősgyök található!)
Testünk (szervezetünk) keringési rendszerének legfontosabb szerve, a szív néhány európai nyelvben SZ-R kezdetű:
SERCE: a szív jelentésű szó a szláv nyelvekben: srce (horvát, bosnyák, szlovén), serce (lengyel), срце (szerb), сердце, szerdce (orosz), сeрце (ukrán)
Az itt bemutatott idegen nyelvű szavakból láthatjuk, hogy a szer ősgyök alakja több nyelvben is megmaradt (írástól függetlenül azonos a kiejtése), csak a jelentése változott évezredek alatt a különböző nyelvek szavaiban. Azt is láthatjuk, hogy az átvevő nyelvekben szer jelentése jelentősen beszűkült, csak egy jelentésre koncentrál, míg az eredeti jelentést egy egész mondattal lehetett csak kifejezni, csak a magyar szavak (szerelem, szerkezet, stb.) felelnek meg az eredeti jelentésnek, mert a magyar nyelv közvetlenül az ősnyelvből származik!
Mi a kapcsolat a tavasz, a rügyezés és a rugózás között ?
Vértes Olivér: Mi a kapcsolat a tavasz, a rügyezés és a rugózás között ?
A KÖR vonala egy GÖR-be, vagyis a KÖR GÖR-bül, de úgy is mondhatnánk, hogy KÖR-bül. Ha elindul a kocsi, a KER-ék GUR-ul vagy GÖR-dül. Ha nem egyenes vonalat húzunk, akkor azt mondjuk, hogy GÖR-be. Az egyenes vonal GÖR-bülete nulla, az r sugarú KÖR GÖR-bülete 1/r minden pontban. E két síkgörbe (és csak ezek) állandó görbületűek. A térben ilyen a körhenger felületére illeszkedő, állandó emelkedésű csavarvonal, amit ha elképzelünk, megkapjuk a RUG-ót.
RUG-ó (hun) = sp-RInG (en) = пру-жина (ejtsd: pRU-zsina, ru, bul) = mal-GU-ki (bask) = op-RUG-a (bos, cz, cro) = GOR-m-UR (isl) = jala-KAR-a (sans)
tavasz (hun) = sp-RInG (en) = գարուն (GAR-un, örmény)
Érdekes, hogy az angolban a sp-RInG nem csak RUG-ó, hanem TAVASZ jelentéssel is bír. Erre az lehet a magyarázat, hogy tavasszal a RÜGy-ek is KÉPLETESEN úgy pattannak ki, mint a RUG-ó. Ezt a gondolatot támasztja alá a különböző nyelvek rügy és csíra szavaiban található R+G gyök:
RÜGy (hun) = b-URG-eon (en) = tum-UR-cuq (azeri) = d-RUG-ar (bos) = bo-URG-eon (fr) = б-үр-шік (kaz) = GER-moglio (kor) = GER-men (latin) = GER-moglio (it) = b-RO-te (es) = tom-UR-cuk (tur) = bla-GUR-yn (wal) = અંકુર (aṅ-KUR-a, gudzsaráti)
csíra (hun) = GER-m (en) = रोगाणु (ROG-aanu, hindi, nepáli) = GRO-dden (se)
rügyezés (hun) = ਉੱਗੇ (ugē, pandzsábi)
A RUGÓ szó betűi más sorrendben: UGOR, UGR-ik:
UGR-ik (hun) = sp-RUnG (en) = KëR-cim (al) = sp-ROnG (ned) = sp-RInG-en (ger)
Szóval, ha meg-UGR-ranak a fák, bokrok, azaz elkezdenek RÜGy-ezni, akkor kétségtelenül itt a tavasz.
Persze van, aki nem hisz a szemének és nem akarja meglátni az összefüggéseket. Véletlen egybeesések ? Meg kell érteni, hogy nincsenek véletlenek a szavak képződése terén. Majdnem 100 % az esélye, hogy az egyik nyelv a másiktól vette át a szót, legalábbis annak az alapját (kivételek a teljesen új szó-kreációk). Aztán sikerült úgy összekutyulni a betűket, hogy az adott szóra sokszor még a saját édesanyja sem ismerne rá, ha a magyar nyelvben nem maradtak volna meg épségben az eredeti szógyökök, szavak és szóbokrok, aminek segítségével be lehet azonosítani a vadhajtásokat.
A magyar nép őshonos a Kárpát-medencében
1. kép: Vágtázó Csodaszarvas / vagtazocsodaszarvas.hu
Vértes Olivér: A magyar nép őshonos a Kárpát-medencében
A cikkben szó lesz az Ős-Duna egyik ágának feltételezett elhelyezkedéséről és nevéről, valamint néhány településsel való kapcsolatáról. A településneveket vizsgálva pedig felmerül még néhány nagyon régi magyar személynév, amelyek más népek hagyományában is rendkívül jelentős helyet foglalnak el.
Egy érdekes feltevés az Ős-Dunáról
2. kép: Gamós (kampós) bot
ESZTER betűi más sorrendben: SZERET. A SZERET egy folyó neve, mely a Kárpátokban ered, Észak- Bukovinában és Galactól délre torkollik a Dunába. Néhány település neve a SZERET mellett: SZToRozsinyec, SZERETvásár, STiRbát, SiRETel, Buda, SiRETu, Argea. Nagyon jól kiviláglik ezeknek a településneveknek a változásából, hogy az elrománosodásuk folytán miként veszítették el értelmüket. Mi értjük, hogy mit jelent a Szeret, viszont románul már nehéz megmagyarázni, mi fán terem a Siret. A Buda és az Argea nem illik a Szeret-sorba, viszont érdekes a felbukkanásuk. Egy Buda a Szeret mellett, a másik pedig az Eszter (mai nevén Duna) partján található. Az Argea névről később még lesz szó.
3. kép: A Kárpát-medence vízhálózata a pliocén végén
4. kép: Vasegerszeg-Egervölgy-Egervár-Zalaegerszeg-Eszteregnye
A következő ábrán is talán egy ős-folyó rajzolódik ki:
5. kép: Egeralja-Esztergály-Egeracsa
Ezt a feltételezést a települések környékén elvégzett kutatófúrások eredményeivel lehetne bizonyítani, megvizsgálván azt, hogy a az Ős-Duna (vagy másik folyó) hol rakta le üledékét. Ha ez bebizonyosodik, akkor elkerülhetetlen lesz a történelemkönyvek újraírása.
6. kép: A csehországi Eger (Cheb) városa az Eger (Ohre) folyó partján
Érdekes, hogy a Duna szó megtalálható maláj, szundanéz, török és üzbég nyelven világ jelentéssel:
Mi a jelentése az Eszter és az Eger névnek ?
Az Eger név jelentése talán Egy Úr. Lehet, hogy Eszter megfelelője, esetleg Eszter párja volt az ősi magyar hitvilágban. De mit jelenthet Eszter neve ? Ennek kiderítésére segítségül hívunk külföldi, de a magyartól nem is annyira idegen nyelveket, megvizsgálván néhány szót, amiben megbújtak az Eszter és Eger nevek.
7. kép: Csillagképek
Régen a húsvét a termékenység ünnepe volt, Eszter (Istár) pedig a szerelem és termékenység istennője. Eszter = kikelet ?
8. kép: Eszter (Istár), a szerelem és termékenység istennője
Eszter az úrnő / istennő szavakban:
szeret (hun) = ást (isl) = elsker (den, nor) = armastus (est) = rakkaus (fin) = αγάπη (agápi, gre) = suka (maláj) = aroha (maori) = սիրել (sirel, arm) = amor (es) = älskar (se) = bogoh (szundanéz)
A szeret szó más betűsorrendben megfelel Eszter-nek. Eszterről pedig tudjuk, hogy a szerelem/szeretet istennője. Érdekes a hasonlóság a dán, az észt, a finn, a bosnyák/horvát szeret és úrnő/istennő szavak között. A baszk Andrea jelentése is Úrnő.
Szép Ilonáról
9. kép: Tündérszép Ilona
A görög mitológiában ezt találjuk Heléna származásáról:
Ha nem szó szerint értelmezzük ezt az ókori szvinger sztorit, akkor a tojásról eszünkbe juthat pl. a világ keletkezése a Kalevalából. Az egyik tojásból kikelt Heléna (a Nap) és Klütaimnésztra, akinek a nevében szerepel Észtra, azaz Eszter - talán az egyik csillag. A másik tojásból kikelő Kasztór nevében megint csak szerepel az Eszter szó, mint Asztór - valószínűleg itt is csillag jelentéssel, mivel a Castor és Pollux az Ikrek csillagkép két oszlopos tagja. Tündareósz nevéből ítélve lehet, hogy volt némi köze a tündérekhez is.
Kasztór és Polüdeukész egyébként az argonauták közé tartozott, akik az Argosz által épített Argó nevű hajóval utaztak az aranygyapjú megszerzésére. Argó = Eger ?
Árgyélusról
10. kép: A Hold
A Hold ezüst fényt bocsát a Földre.
A Magyar név is eredhet az Eger szavunkból. Magyar = Megyer = Eger ?
Az Eger szó mássalhangzóit felhasználva ki tudjuk rakni a rege, a régi és az öreg szavakat is.
Amhara (!) nyelven az öreg = ārogē. Szláv nyelvekben pedig sztar = csillag = Eszter ?
Az öreg szóval egyenértékű az idős szavunk.
Az amhara nyelv idős szavában megint csak megjelenik az öreg = eger szavunk: āregawiyani ! Akárcsak a pandzsábi bazuraga szóban. A szláv nyelvek idős szavainál pedig ismét felfedezhető az Eszter. Francia âgée = agg ? A portugál idoso sem rossz !
Eger = Öregisten ?
Az is elképzelhető, hogy Árgyélusról mintázták a bibliai Jézust is. Csillag jelzi az eljövetelét, lemondás a halhatatlanságról, stb.
Lucáról
Van még egy magyar női név, a Luca, mely megtalálható más nyelvekben fény, fényes jelentéssel:
A latin, az olasz, a galíciai, portugál, spanyol és a német fény szó hasonlít a magyar Lucá-hoz. A baszk argia és a mongol gerel pedig az Eger-hez.
Az előző bekezdés a Múlt-kor történelmi magazin az Idővel a boszorkányok napjává vált Luca ünnepe című cikkéből vett idézet. Megtudhatjuk belőle, hogy Luca napja lényegében megegyezett a karácsonnyal, azaz a fény ünnepével.
11. kép: Sarki fény
Összegzés
Ha igaz az a feltevés, hogy az Ős-Duna egyik ágát Egernek vagy Eszternek nevezték, akkor ez azt jelenti, hogy a Kárpát-medencében már a Duna folyásirányának megváltozása, azaz a Visegrádi-szoros kialakulása előtt hasonló nyelven beszéltek az itt lakók, mint manapság, de legalább szerepelt a szókincsükben az Eger és Eszter szó.
Ezt látszik alátámasztani az a tény, hogy a Nyugat-Dunántúlon É-D-i irányban, azaz feltehetően az Ős-Duna egy-egy Eger vagy Eszter nevű ágának mentén helyezkednek el az Eger és Eszter nevet őrző települések, jelesül Vasegerszeg, Egervölgy, Egervár, Egeralja, Zalaegerszeg, Egeracsa, Esztergály és Eszteregnye.
Az Eger és Eszter név ősiségét bizonyítja, hogy számos nép átvette és megőrizte azokat nagyobb jelentőségű dolgok megjelölésére: csillag, fény, Hold, szántóföld, kelet, húsvét, szeret, úrnő, ezüst, stb.
Az átadás-átvétel iránya egyértelmű. A szavak döntő többségénél a magyar az átadó nyelv. Ezt már sokan bebizonyították, s jómagam is alátámasztottam A magyar szógyökök idegen nyelvekben című cikksorozatommal.
A magyarság Kárpát-medencei ősiségére is sokan fényt derítettek már. Az Ős-Duna feltételezett elnevezése is csak egy újabb adalék ebben a témakörben.
Eszter (Istár) a szerelem, szeretet istennője.
Elképzelhető, hogy az Eszter és a kereszt szavak nem véletlenül hasonlítanak egymásra. Isten ősi jelképe a napkereszt, Isten neve Eszter, a hit pedig a szeretet.
k-ER-ESZT, ESZT-ER, SZER-ET.
12. kép: Napkeresztek
Sok új keletű vallás (hamisan) a szeretet vallásának nevezi magát - ezek valószínűleg mind az "Eszter-vallásra", vagyis az ősi kereszténységre épülnek, úgy, ahogy Esztergom városára is rátelepedtek azonnal az új papság és az országvesztők, amint erre alkalmuk nyílt.
Eszter, Ilona, Eger és Luca között szoros kapcsolat volt a régi magyar hitvilágban. Az istenségeket nevezhették így az őseink, akik teljes harmóniában éltek a természettel. Aztán belépett az emberiség egy sötét, irgalmatlan korba, ahol az uralkodó réteg mindent megtett azért, hogy a múltat eltörölje, illetve meghamisítsa. Így lettek az istenekből ördögök. A Napistennőt (ilona, Heléna) a pokolba száműzték - pokol = hell (en) = Hölle (ger). A Bibliában Lucifert (Luca = fény) is az alvilágba taszították. Lucából boszorkányt faragtak, Istenből pedig sátánt (iSTeN > SáTáN). A "szeretet jegyében" elkezdődtek a kegyetlen népirtások: vallásháborúk, boszorkányüldözés és inkvizíció, őslakosok kiirtása, stb. A természet szeretetét és tiszteletét felváltotta az anyagi javak habzsolása és a pénzisten imádata, s ennek következtében a természetes élőhelyek teljes kiszipolyozása és tönkretétele.
Ha a gyökerét vesztett városi ember nem talál vissza a természethez, s ezáltal a lelki harmóniához, akkor élőhalottként tengeti tovább unalmas napjait. Ellenben, ha képes rácsodálkozni úgy a világ apró kis rezdüléseire valaki, mint egy kisgyermek, s egyúttal úgy is szemlélni a dolgokat, mintha most látná azokat utoljára, akkor még van számára remény.
* http://www.pergetes.
** http://csabavezir.blog
*** https://hu.wikipedia.org/wiki/Helen%C3%A9
**** https://hu.wikipedia.org/wiki/Ikrek_csillagk%C3%A9p
***** http://www.meselofalu.eoldal.hu/cikkek/mesek/csillag-kiralyfi-es-tunder-ilona.html
****** http://www.meselofalu.eoldal.hu/cikkek/mesek/csillag-kiralyfi-es-tunder-ilona.html
******* https://mult-kor.hu/ma-van-luca-napja-20141213
Vértes Olivér: Egyszer F-ent, egyszer lent
A hő hatására felszálló párából alakul ki a felhő. FEL + HŐ vagy FÖL + HŐ
Ha hagyjuk állni a zsíros tejet, akkor a tetején tejföl képződik.
TEJ + FÖL vagy TEJ + FEL
FA és FŰ. Csak a véletlen műve lenne az elnevezésbeli hasonlóság ?
FÖL-felé nő mindkét növény. Igaz, hogy a többi növény is általában a Nap felé igyekszik, de hát nem kaphatta mindegyikük úgyanazt a nevet. Az angolban az erdő és mező szavak őrzik a FEL-t: F-orest és F-ield. A F-ield egyébként megegyezik a szántó-FÖL-d-del is.
Szántó-FÖL-d (F-i-EL-d) A leg-FÖL-ső talajréteg.
Koren Roland a következő megjegyzést fűzte ehhez: "A FÖLD valóban fölfelét jelent, csakhogy nem a talajrétegre utal, hanem arra, hogy az ALVILÁG fölött van."
FI-ú, F-ér-FI és FI-óka. FEL-nő, FEL-nőtt és FENT lévő. Akárcsak a FA vagy FŰ, illetve a FEJ vagy FŐ, ami FEL-ül van.
FAL és FAL-losz.
Hogyan épül egy ház ? A kőmíves egyik téglát a másikra rakja, azaz FEL-FAL-azza. Ha sok ház épül egymás mellé, abból lesz a FAL-u.
FAL (w-ALL)
A Síva-linga, azaz FAL-losz. A nemző erő jelképe. Nem le, hanem FEL-felé áll. (Az ügyetlenebb focistára szokták mondani, hogy arra rúgja a labdát, amerre a f@sz-a áll.)
FAL-losz
Ami még FEL-felé száll, az a F-üst.
F-üst (F-ume vagy smoke)
Aki már F-őzött valamit életében, az tudja, hogy F-orrásban lévő vízzel együtt a F-őznivaló is FEL-felé tart.
F-őz és F-orr
A víz nem csak a fazékból törhet FEL, hanem a F-öld alól is. A képzet és az elnevezés is hasonlít:
F-orrás
A magasra épített erődítmény a FEL-leg-vár.
A FEL, magasra épített otthon a F-észek.
A fészek legjellemzőbb tulajdonsága a biztonság. SZÉF és SZEK-urity. Hogy került az angolba ? Valószínűleg a fordító/könyvmásoló nem tudott perfekt magyarul. Esetleg a véletlen műve ?
Akik a homokba dugják a fejüket (F-ejüket !) és képzelőerő híján képtelenek, illetve anyagilag nem érdekeltek elszakadni a nagyon gyenge fingugor rémtörténettől, azok reménytelen esetek. Az egyik fajta nem tud, a másik pedig nem akar változtatni téveszméin - beszélik ugyan a nyelvünket, de nem érzik magukat magyarnak.
Ha már szóba került a F-ing: hirtelen FEL-tör majd FEL-felé száll.
F-üggőleges, F-üggöny, F-üge, F-ogas, F-ogantyú. F-entről lefelé F-ügg, F-ogódzkodik.
F-akad. Előtör, FEL-színre jut, ki-F-akad a nedv, a rügy, a könny, a genny, stb.
F-ény. Világosság, ami F-entről jön.
FEL-ülre, a F-ejre kerül a F-átyol.
F-ent a dróton csivitel a sok F-ecske. (A F-ecskénél az F lehet, hogy inkább a F-ecsegésre utal. A F-ecsegés is FEL-színes.)
F-ed, F-edél, F-edő, F-edez, F-edélzet. Ami FEL-ül van és eltakarja, F-edi az alul lévőt.
F-egy, F-egyelem, F-egyenc. Szigorú alá-FÖL-é rendeltségi viszonyt feltételez mindegyik kifejezés. F-üggő viszony.
F-estés. Valamilyen FEL-ületre kell kenni a F-estéket.
F-odor. Nem tömötten, csak könnyűdeden, mintegy lebegő módon FEL-göngyölített valami, pl. hajfodor; fodrok a ruhán; némely növények levélfodrai; fodrokból csinált gallér.
F-itogat. Valamit különösen kérkedésből, dicsekedve mutogat. Fitogatja magát, újdonúj szép ruháját. Fitogatja aranyait. FEL-tűnési viszketegségben szenved, FEL-vág.
A FOL-t is FÖL-ülre kerül, javítás vagy paca gyanánt.
F-oly. A víz, amíg F-olyékony halmazállapotú, mindig FEL-ülről LE-FEL-é F-olyik.
Koren Roland megjegyzése: "A FOLYÓ a F-ELSZÍNEN folyik, talán innen lehet az F betű."
Ami egyszer FEL-jut valahová, annak LE is kell jönnie.
F-ordul a kocka, a szerencse, a kerék. Egyszer FEN-t, egyszer LEN-t.
Folytatjuk ...
Eyg ksi oáslvasi gyralkoat - nme cska gynkerekeek
Eyg alngaii eetgyem ktuasátai szenirt nme szimát, mlyein serenbrodn vnanak a bteűk egy szbóan, az etegyeln ftonos dloog, hogy az eslő és az ultosó bteűk a hölyeükn lneegyek. A tböbi bteű lheet tljees össze-vabisszásagn, mgiés porbléma nlkéül oalvsahtó a szveög. Eennk oka, hogy nem ovalusnk el mniedn bteűt mgaát, hneam cska a szót eszgébéen.
A cmabritgei emegyeten kéüszit eikgy tnuamálny áitllsáa sznreit a szvkaaon bleül nicsn jlneestögfée akann, mkénit rdeeözndenk el a btűek: eyegüdl az a fntoos, hgoy az eslő és az uolstó betű a hlyéen lygeen. Ha a tböbrie a lgnoeyabb özeássivsazsg a jleezmlö, a sövzeg aokkr is tleejs mrtébéekn ovasalthó mraad.
A jlneeésg mgáayzrataa az, hgoy az erbemi agy nem eyedgi btüeket, hneam tleejs sazakvat ovals.
Enenk a msepgálnlaítáak a teürkébn viálk izgaán ékrsdeesé náéhny myaagr és (nem si arnnyia) igeden ósz ötsszeshsaonlíáa !
KÉMÉNY (hun) = KÉMNÉY = CHIMNEY (en)
KÉMÉNY SEPERŐ (hun) = KÉMNÉY S(W)EEPER(Ő) = CHIMNEY SWEEPER (en)
MOSOLY (hun) = SOMOLY = SMILE (en)
TOROK (hun) = T(H)OROK(AT) = THROAT (en)
UGRIK (hun) = (SP)RU(N)G(IK) = SPRUNG (en)
KERESZT (hun) = KÖRÖSZT = K(Ö)ROSS(T) = CROSS (en)
KORONA (hun) = K(O)RO(W)N(A) = CROWN (en)
TOR-ONY (hun) = TO(WE)R(ONY) = TOWER (en)
TORTA (hun) = T(O)ART(A) = TART (en)
NYAKLÁNC (hun) = N(YA)E(C)K(E)LA(N)C(E) = NECKELACE (en)
POR (hun) = PO(WDE)R = POWDER (en)
Eiynn paéld elgé zles, trme iak iserim a mtéát, az tjuda, yhog az oangl si a gmayar egiyk mdaraánvy gaá - kai dpgei gém nem thalotl lróa, az úyisg a vrégée rjá.
Vértes Olivér jegyzete